"11Megjelent ugyanis megváltó Istenünk kegyelme minden ember számára"
Titusz 2:11
Nézzük, hogyan értelmezik ezt a Bibliaverset Jehova Tanúi, akik szerit senki nem részesülhet megmentésben, aki nem tanulmányozza velük "a Bibliát":
"Mi a helyzet az olyan írásszövegekkel, mint mondjuk a Titusz 2:11, amely az „ÚRB” szerint kijelenti, hogy
Isten üdvözítő, azaz megmentő kegyelme „minden embernek” megjelent?
Más írásszövegek, egyebek között a János 12:32, Róma 5:18 és az 1Timóteusz 2:3, 4 hasonló gondolatot fejeznek ki például a Kár., Kat., ÚRB szerint. Ezekben a versekben a „minden” vagy „mindenki” szónak a görög megfelelője a pasz szó ragozott alakja.
Amint arra a
dr. Kiss Jenő szerkesztette Újszövetségi görög—magyar szótár
(Budapest, 1975, 131. o.)
rámutat, jelentése nemcsak „mindenki”, „minden”,
hanem „sokféle” vagy „mindenféle” is lehet.
.
.
A fenti szövegekben a „minden” szó helyett állhatna „mindenféle” vagy „mindenfajta”,
és az ÚV ezt is használja.
Melyik a helyes: a „minden” vagy a „mindenfajta”?
Nos, melyik fordítás van összhangban a Biblia egészével?
Az utóbbi."
- Megmentés
"11 Mert az Isten ki nem érdemelt kedvessége+, amely megmentést+ hoz mindenfajta embernek,+ nyilvánvalóvá lett"
Újvilág-fordítású [tiltólistás] Biblia
Értsd: Jehova Tanúi "mindenfajta" emberek,
így lehet csak rájuk alkalmazni ezt a Bibliaverset
szemben azzal, hogy talánbiza másokat is meg szándékozott volna menteni Jézus Krisztus a váltságáldozatával.